Message 2001-12-0009: Fw: languages in PhyloCode

Sat, 17 Nov 2001 11:16:18 +0100

[Previous by date - Re: languages in PhyloCode]
[Next by date - Fwd: Fw: languages in PhyloCode]
[Previous by subject - Fw: Re: Repost: An alternative to the Companion Volume?]
[Next by subject - Fw: reply to David M on species]

Date: Sat, 17 Nov 2001 11:16:18 +0100
From: David Marjanovic <david.marjanovic@gmx.at>
To: PhyloCode mailing list <phylocode@ouvaxa.cats.ohiou.edu>
Subject: Fw: languages in PhyloCode

This is a multi-part message in MIME format.

--Boundary_(ID_vX5eB0CjgOcEfD6PXrqDqA)
Content-type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-transfer-encoding: quoted-printable

  Why not do something like mandate that diagnoses be written in two of =
the six official languages of the UN: Arabic, Spanish, Chinese, Russian, =
English, and French; regardless of the language the paper's actually =
written in.  This would probably guarantee the highest possible =
readership; after all, there's a reason the UN chose those languages as =
official.  Latin could be retained as a seventh choice for its =
historical significance.=20

  Pete Buchholz=20
  Tetanurae@aol.com
I think this is a very good idea.
Using symbols for definitions is one, too; we could easily invent some =
for qualifying clauses, such as the mathematical "without" sign \ . What =
about Pinnipedia =3D {Otaria byronia de Blainville 1820 + Odobenus =
rosmarus L. 1758 + Phoca vitulina L. 1758 \ Ursus arctos L. 1758, Canis =
lupus L. 1758}? (Means, the most recent common ancestor of the first =
three and all its descendants, if the latter two do not belong to them.) =
This would restrict words to apomorphy-based qualifying clauses and =
definitions.

Just yesterday I've found the descriptions of 16 new species of, I =
think, Brazilian rainforest trees in the annals of 1999 of the Natural =
History Museum Vienna. They do contain "diagnoses" in Latin, but these =
are very short, barely longer than "5 -- 8 m high trees with long, =
narrow leaves and fruits that measure 2.5 cm in diameter". After these =
follow "descriptions" in English which repeat the diagnoses but add much =
more. I got the impression (just my personal impression) that the author =
regarded the Latin diagnoses as superfluous things required by =
bureaucracy and tried to keep them as short as possible. (The specific =
epithets are freely invented words designed to sound exotic and as far =
apart from Latin as possible.)

--Boundary_(ID_vX5eB0CjgOcEfD6PXrqDqA)
Content-type: text/html; charset="iso-8859-1"
Content-transfer-encoding: quoted-printable

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=3DContent-Type content=3D"text/html; =
charset=3Diso-8859-1">
<META content=3D"MSHTML 5.50.4807.2300" name=3DGENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=3D#ffffff>
<BLOCKQUOTE=20
style=3D"PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; =
BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style=3D"FONT: 10pt arial"><FONT face=3Darial,helvetica><FONT =
size=3D2>Why not=20
  do something like mandate that diagnoses be written in two of the six =
official=20
  languages of the UN: Arabic, Spanish, Chinese, Russian, English, and =
French;=20
  regardless of the language the paper's actually <I>written </I>in. =
&nbsp;This=20
  would probably guarantee the highest possible readership; after all, =
there's a=20
  <I>reason </I>the UN chose those languages as official. &nbsp;Latin =
could be=20
  retained as a seventh choice for its historical significance. =
<BR><BR>Pete=20
  Buchholz <BR><A=20
  =
href=3D"mailto:Tetanurae@aol.com">Tetanurae@aol.com</A></FONT></FONT></DI=
V></BLOCKQUOTE>
<DIV style=3D"FONT: 10pt arial"><FONT face=3Darial,helvetica>I think =
this is&nbsp;a=20
very good idea.</FONT></DIV>
<DIV style=3D"FONT: 10pt arial"><FONT face=3Darial,helvetica>Using =
symbols for=20
definitions is one, too; we could easily invent some for qualifying =
clauses,=20
such as the mathematical "without" sign \&nbsp;. What about Pinnipedia =
=3D=20
{<EM>Otaria byronia</EM> de Blainville 1820 +&nbsp;<I>Odobenus =
rosmarus</I> L.=20
1758 +&nbsp;<I>Phoca vitulina</I> L. 1758 \ <EM>Ursus arctos</EM> L. =
1758,=20
<EM>Canis lupus</EM> L. 1758}? (Means, the most recent common ancestor =
of the=20
first three and all its descendants, if the latter two do not belong to =
them.)=20
This would restrict words to apomorphy-based qualifying clauses and=20
definitions.</FONT></DIV>
<DIV style=3D"FONT: 10pt arial">&nbsp;</DIV>
<DIV style=3D"FONT: 10pt arial">Just yesterday I've found the =
descriptions of 16=20
new species of, I think, Brazilian rainforest trees in the annals of =
1999 of the=20
Natural History Museum Vienna. They do contain "diagnoses" in Latin, but =
these=20
are <STRONG>very</STRONG> short, barely longer than "5 -- 8 m high trees =
with=20
long, narrow leaves and fruits that measure 2.5 cm in diameter". After =
these=20
follow "descriptions" in English which repeat the diagnoses but add much =
more. I=20
got the impression (just my personal impression)&nbsp;that the author =
regarded=20
the Latin diagnoses as superfluous things required by bureaucracy and =
tried to=20
keep them as short as possible. (The specific epithets are freely =
invented words=20
designed to sound exotic and as far apart from Latin as=20
possible.)</DIV></BODY></HTML>

--Boundary_(ID_vX5eB0CjgOcEfD6PXrqDqA)--

  

Feedback to <mike@indexdata.com> is welcome!