[Previous by date - [unknown]]
[Next by date - Re: David M's orthography question]
[Previous by subject - Re: PhyloCode]
[Next by subject - Re: PhyloCode Taxonomic Classifications]
Date: Wed, 21 Feb 2001 23:16:02 +0100
From: David Marjanovic <david.marjanovic@gmx.at>
To: PhyloCode mailing list <phylocode@ouvaxa.cats.ohiou.edu>
Subject: Re: PhyloCode Alphabet
> > > I think the article is a good one. Allowing diacritical marks could lead > > > to confusion. (Suppose two names were identical except that one had a > > > grave over an 'a'? Even worse, if one had a grave and another had an acute > > > mark?) > > > > I'd suggest to treat such cases in the spirit of Note 17.1.1., which states > > that diaereses can be used, but do not constitute a part of the orthography, > > so names that don't differ in the actual letters are synonymous: > > "The use of the diaeresis, indicating that a vowel is to be pronounced > > separately from the preceding vowel, is not part of the orthography of a > > name, though it may be included in an established name as an optional > > pronunciation guide." > > Oh, I missed that note! Sounds good to me. Only possible problem -- that > people may mistakenly think that the diaeresis is a required part of the > name. Which is hardly a problem at all, now that I think about it. =8-) > > BTW, not all pairs of dots on vowels are diaereses. ä, ö, and ü, > > (Again, my e-mail reader doesn't render these properly. I see a capital > Sigma, a division sign, and a superscript "n"!) Really cool e-mail reader... :-o yes, I wrote a, o, u with 2 dots each. (These are keys on a German keyboard: QWERTZUIOPÜ* ASDFGHJKLÖÄ' YXCVBNM;:_ ) > > uses *Velocipes guerichi*, *V. gurichi* and *V. gürichi* on the same page to > > describe a dinosaur scrap from Germany.) > > There's already a standard transliteration for these characters (assuming > they're the characters I think you mean -- remember, I can't read them > properly): ae, oe, ue. Guessed correctly -- ae, oe, ue are only used in German AFAIK. (I've seen a specific epithet _stensioi_, based on the famous Swedish paleontologist, and Hungarian e-mail addresses also don't use oe and ue.) > > > Sticking to 26 distinct letters also allows for easier typesetting > > > and, as we've seen here, electronic communication. > > > > That's why I said "allow" and mentioned Note 17.1.1., which makes the use > > optional. I'm well aware that most people's and publishing companies' > > computers, printers etc. can't write most diacritics! > > Well, I guess this doesn't sound too bad. However, there are cases, as in > the above example of _Velocipes_, where I think it should be rendered in > "pure" modern Latin (_V. guerichi_). Using diacritics for these "umlaut" > sounds would change the basic letter content (eliminating the "e"). Good argument; changing the "basic letter content" has, however, happened often, like in _Unenlagia_ and _G. stipanicicorum_ (c alone is pronounced ts, c with that "small v" [which has a name -- hácek, with itself on the c :-( ] is ch, c with acute [the last letter of my name] is a sound in between). > I just think the Latin alphabet has some serious disadvantages when > applied to many languages, because it doesn't have letters for plenty > of sounds. > There exists a standardized, international alphabet capable of > representing every sound in human languages: the International Phonetic > Alphabet (based primarily on Latin, with a few borrowings from Greek, > etc.) Unfortunately, it's even harder to print and electronically write > using the IPA than it is using the characters you've had as examples. Definitely. > But there are methods of representing the IPA in ASCII. I think this is > the most popular one (Evan Kirshenbaum's): > <http://www.dcs.shef.ac.uk/research/ilash/info/ipa_ascii.html>. Interesting link! > and "zh"... > > ("zh" [Z] is a different sound (voiced version of "sh" [S]). But you've > certainly given enough examples to make your point.) (Oops! Forgot a comma here, and should maybe have elaborated the three dots more. I wanted to say that zh has a similar range of representations, even though it occurs in less languages [in Europe]: j in French, Portuguese and Romanian, zs in Hungarian, z with a dot in Polish, z with that "small v" in the rest of Latin-writing Slavic languages...)